Borzsák, István Farkas, Zoltán Kovács, Péter Szepessy, Tibor Takács, László
Starting date
2003-01-01
Closing date
2006-03-31
Funding (in million HUF)
41.400
FTE (full time equivalent)
0.00
state
closed project
Final report
Results in Hungarian
A kutatás eredményeként kiadtuk a legkésőbbi ókori görög levélregényt, amely a Nagy Sándor hagyományhoz tartozik. Mivel azonban a regény csak arab fordításban maradt ránk, ezért ez a mű egszersmind a legelső arab nyelvű prózai alkotás is. Sikerült tehát bizonyítani az általánosan elfogadott föltételezést, hogy az arab prózairodalom görög hatásra jött létre.
Ehhez kapcsolódóan a hallgatók elkészült disszertációikban azt mutatták meg, hogy az anonim görög arab mű gerincét képező gnóma gyűjtemények milyen fontosak voltak a késő ókor rétorikájában és művelődésében.
Results in English
As a result of our reserach we published the last Greek novel that belongs to the Greek literary tradition of Alexander the Great.. The Greek novel in letters was transmitted in Arabic translation only, which means that this Greek novel is at the same time the first Arabic work written in prose. In this way we succeeded in proving the wide-spread assumption that the Arabic Adab-literature was brought about under Greek influence.
The dissertations (also published in printed form) show us, how important were the Greek collections of maxims that are in the centre of the Arabic novel in letters in the late Antiquity.