A Dudith teljes levelezésének kritikai kiadásán dolgozó magyar-lengyel kutatócsoport célja az volt, hogy - 2007 folyamán - megjelentessük a kiadás utolsó, 7. kötetét; a kötet levél-anyagát a két fél annak idején megosztotta egymás között. Eredményképpen a a magyar félre jutó leveleket nyomdakész formába hoztuk, hozzájuk a kommentárokat megírtuk és franciára fordítottuk, továbbá ellenőriztük (esetenként más kutatók bevonásával) a levélszövegek, a kritikai apparátus, a kommentárok valamint a francia fordítás filológiai megbízhatóságát; másfelől viszont a lengyel kollegáink arról tájékoztattak, hogy a rájuk jutó munkát befejezni nem tudták, a náluk lévő leveleket tehát csak valamivel később fogják nyomdakész állapotba hozni és utána hozzánk eljuttatni.
Results in English
Having the task to bring out the whole correspondence of Dudith, the objetive of the Hungarian-Polish team was the publication - during 2007 - of the closing (i. e. sevent) volume of this critical edition; the relevant letters have been in advance divided among the two parties. As a result, the share of letters of the Hungarian party has been made ready to press, in the same way both the commentaries to the letters, and the traduction in French of the commentaries, mereover, we have controlled (incidentally with the help of other researchers) the textual and philological correctness of the texts, the critical apparatus, and the traduction, too; on the orther hand, however, we are told by our Polish colleagues, that they could not complete their task, and therefor their share of letters will be brougt ready to press and subsequently sent to us semewhat later on.