Linguistics (Council of Humanities and Social Sciences)
100 %
Ortelius classification: Dialectology
Panel
Publications Panel
Department or equivalent
Argumentum Kiadó, Tudományszervező és Szolgáltató Kft.
Starting date
2010-07-01
Closing date
2011-08-31
Funding (in million HUF)
1.150
FTE (full time equivalent)
0.00
state
closed project
Summary in Hungarian
Összefoglalás
A Sárréti Tájszótár 1991 óta három ciklusban OTKA-támogatással készült.
Gyűjtőterülete a Sárrét-régió, a Berettyó- és a Sebes-Körös hajdani sárrétjének a területe.
Anyagát nézve tájszótár, melybe a három tájszótípus sárréti adatai kerültek be.
A gyűjtés először a ma élő tájszavakat célozta meg, a 20. század második felében gyűjtött adatok feldolgozására készült. A munka elején azonban kiderült, hogy az 1800-as évek elejétől nagyobb számú lokalizált tájnyelvi adat is rendelkezésre áll. A 19. század utolsó harmadában elkészült vízszabályozás, a Sárrét-vidék természeti átalakulása minden tekintetben megváltoztatta a falvak, az itt élő emberek életét. A vízszabályozással a hagyományos paraszti gazdálkodás visszaszorult, és visszavonhatatlanul elpusztult mindaz, ami a rétségben, a réti határban volt. Abban az évszázadban a vízszabályozás miatt alapvetően átalakult a táj, az összegyűlt, történetinek minősíthető szóanyag is beépült a szócikkekbe. A táj ezzel a szóanyaggal erősen kötődik a múltjához.
A Sárrét tájszavainak pusztulását számos adat őrzi. A feldolgozott tájszavak, tájszói jelentések ezen csoportjaival pusztuló hagyományaink egy hányadát megmenti a szótár. A vízszabályozás utáni évszázad hagyományos népéletének tájszavai, állandó szókapcsolatai /l. Csobános, ihatnék a betyáros/ szintén megkoptak, visszahúzódóban vannak. Ezek még gyűjthetők, ezekből állt össze a szótár tájszóanyagának nagyobbik része.
Summary
Summary
The Sárrét Regional Dialect Dictionary has been completed in three cycles (see the appendices) with the support of OTKA. The area of data collection is the Sárrét Region, the former moors of the River Berettyó and The River Sebes- Körös. Concerning its material, it is a regional dialect dictionary, which contains the Sárrét data of three types of dialectal words.
Collecting words first aimed at the dialectal words still in use today, it was to process the data collected in the 20th century. It turned out at the beginning, however, that I had a great number of localised dialectal data starting from the beginning of the 1800s. In the last third of the 19th century, the river regulations were finished and the natural transformation of the Sárrét area changed village life and the lives of the local people in every respect. With the river regulations, traditional peasant economy and keeping livestock became the basis of economy. Whatever that had existed in the moor area before deteriorated irreversibly.
The destruction of the regional words of Sárrét can be observed in many data. The dictionary saves a proportion of our traditions deteriorating together with the processed regional words and this group of regional word meanings. In the century after the river regulations the regional words and standard collocations of traditional folk life (e.g. Csobános, ihatnék a betyáros) also faded, now they are regressing. They can be still collected, the majority of the material of the regional dictionary comes from them.
Final report
Results in Hungarian
Összefoglalás
A Sárréti Tájszótár 1991 óta három ciklusban OTKA-támogatással készült.
Gyűjtőterülete a Sárrét-régió, a Berettyó- és a Sebes-Körös hajdani sárrétjének a területe.
Anyagát nézve tájszótár, melybe a három tájszótípus sárréti adatai kerültek be.
A gyűjtés először a ma élő tájszavakat célozta meg, a 20. század második felében gyűjtött adatok feldolgozására készült. A munka elején azonban kiderült, hogy az 1800-as évek elejétől nagyobb számú lokalizált tájnyelvi adat is rendelkezésre áll. A 19. század utolsó harmadában elkészült vízszabályozás, a Sárrét-vidék természeti átalakulása minden tekintetben megváltoztatta a falvak, az itt élő emberek életét. A vízszabályozással a hagyományos paraszti gazdálkodás visszaszorult, és visszavonhatatlanul elpusztult mindaz, ami a rétségben, a réti határban volt. Abban az évszázadban a vízszabályozás miatt alapvetően átalakult a táj, az összegyűlt, történetinek minősíthető szóanyag is beépült a szócikkekbe. A táj ezzel a szóanyaggal erősen kötődik a múltjához.
A Sárrét tájszavainak pusztulását számos adat őrzi. A feldolgozott tájszavak, tájszói jelentések ezen csoportjaival pusztuló hagyományaink egy hányadát megmenti a szótár. A vízszabályozás utáni évszázad hagyományos népéletének tájszavai, állandó szókapcsolatai /l. Csobános, ihatnék a betyáros/ szintén megkoptak, visszahúzódóban vannak. Ezek még gyűjthetők, ezekből állt össze a szótár tájszóanyagának nagyobbik része.
Results in English
Summary
The Sárrét Regional Dialect Dictionary has been completed in three cycles with the support of OTKA. The area of data collection is the Sárrét Region, the former moors of the Rivers Berettyó and Sebes-Körös. Concerning its material, it is a regional dialect dictionary with three types of dialectal words of the Sárrét data.
Collecting words first aimed at the dialectal words still in use today, it was to process the data collected in the 20th century. It turned out at the beginning, however, that I had a great number of localised dialectal data starting from the beginning of the 1800s. In the last third of the 19th century, the river regulations were finished and the natural transformation of the Sárrét area changed village life and the lives of the local people in every respect. With the river regulations, traditional peasant economy and keeping livestock became the basis of economy. Whatever that had existed in the moor area before deteriorated irreversibly.
The destruction of the regional words of Sárrét can be observed in many data. The dictionary saves a proportion of our traditions deteriorating together with the processed regional words and this group of regional word meanings. In the century after the river regulations the regional words and standard collocations of traditional folk life also faded, now they are regressing. They can be still collected, the majority of the material of the regional dictionary comes from them.