magyar népzene; katonadal; I. világháború; Monarchia
angol kulcsszavak
Hungarian folkmusic; soldiers' song; 1st World War; Austro-Hungarian Monarchy
megadott besorolás
Zenetudomány (Bölcsészet- és Társadalomtudományok Kollégiuma)
100 %
Ortelius tudományág: Népzenetudomány
zsűri
Publikációs bizottság
Kutatóhely
MTA Zenetudományi Intézet
projekt kezdete
2009-01-01
projekt vége
2010-08-31
aktuális összeg (MFt)
2.450
FTE (kutatóév egyenérték)
0.00
állapot
lezárult projekt
magyar összefoglaló
A forráskiadvány középpontjában Bartók és Kodály 1918-ban kiadásra előkészített, 100 magyar katonadalt tartalmazó, mindeddig publikálatlan kéziratának a közreadása áll. A Monarchia Hadügyminisztériumának megrendelésére végzett közös munka az első nagyobb áttekintés lett volna a magyar népdalról, ha a birodalom összeomlása meg nem akasztja az Universal-Editionnál folyó munkálatokat. Az elveszettnek hitt német nyelvű kézirat a dallami rész kivételével nemrégiben megkerült. A dallami rész publikálását közreadó kutatómunkája tette lehetővé, akinek a kézirat meglévő részei és a Zenetudományi Intézet népzenei gyűjteményei alapján sikerült mintegy „rekonstruálnia” a hiányzó 100 dallamot, s a kézirat így virtuális egésszé állhatott össze. A német és magyar nyelven kiadandó, mintegy 500 oldalas kötet a Bartók és Kodály kéziratokon, a dallamok közreadásán és Bartók katonadalokról írt tanulmányának fakszimile közlésén túl tartalmazza a közreadó tanulmányait, az osztrák Hadügyminisztérium égisze alatt folyó munkálatok szereplőinek vonatkozó levelezését, újságok, folyóiratok híradásait, továbbá egy magyar és egy osztrák zenetörténeti, valamint egy hadtörténeti tanulmányt. A kötet Kodály Nagyszalontai gyűjtésének közreadói hagyományait követi, azonban e kiadványt Bartók és Kodály személye, munkájuk történetisége és nemzetközi összefüggései a kevesebb dallam ellenére is tágabb érdeklődésre joggal számot tartó tudománytörténeti unikummá avatják.
angol összefoglaló
The source edition centers around the first publication of Bartók’s and Kodály’s manuscript of 100 Hungarian soldiers’ songs they prepared for the press in 1918. The collaboration commissioned by the Monarchy’s War Ministry would have been the first major overview of the Hungarian folksong, had the collapse of the Empire not interrupted the work at the Universal-Edition. Believed to have been lost, some parts of the manuscript written in German has recently been found but without the melodies. Thanks to the researches of the editor of the melodies, the manuscript could finally be compiled into a virtual whole, because she managed to “reconstruct” the missing 100 tunes or so on the basis of the extant manuscript parts and the folk music collections in the Institute for Musicology. The volume of some 500 pages to be published in German and Hungarian contains – apart from the Bartók and Kodály manuscripts, the tunes and the facsimile of Bartók’s article about the soldier’s songs – the editor’s studies, the relevant correspondence of those involved in the work under the aegis of the Viennese War Ministry, pertaining newspaper and periodical reports as well as a Hungarian and an Austrian music historical study and a study in war history. The volume adjusts to the editing traditions of Kodály’s Nagyszalonta Collection, but this book is turned into a unique science historical work of great appeal despite the smaller number of melodies by the persons of Bartók and Kodály, the historicism of their work and its international implications.
Szalay Olga: Száz magyar katonadal. Bartók Béla és Kodály Zoltán kiadatlan gyűjteménye, 1918. Dokumentumok és történeti háttér. – Hundert ungarische Soldatenlieder Béla Bartóks und Zoltán Kodálys unveröffentlichte Auswahl, 1918. Dokumente und historischer Hintergrund., kiadó: Balassi Kiadó - MTA Zenetudományi Intézet, 2010